Впервые с детских лет перечитала Хайнлайна, "Чужак в чужой земле". Помнится, тогда я мало что поняла, но причиной были не только (и не столько) детские лета. Перевод попался тогда отвратительный. Это как же надо было изгадить текст... Короче, уговняли книжку до полной несъедобности господа переводчики.
А теперь Крис принес экземпляр с редактурой перевода руки самих Олдей. И сразу, блин, все стало так понятно! Хотя не сказать, конечно, чтобы сильно затронуло, все-таки оно как-то немного чересчур, даже для моих взглядов и вкусов.
Зато стало очень-очень понятно, где ошиблись хиппи, сделавшие "Чужака" своим, по сути, священным писанием. У Хайнлайна люди реально чудотворству учились, свернув себе мозги на марсианский манер. А хиппи решили, что достаточно будет любить друг друга, изжить ревность и курить травку. Мол, эффект тот же.
Вот нифига. Ускоренные курсы по превращению в этичную личность без чудес невозможны, никакая травка тут не панацея. Марсианский надо было учить!